Recrutamento

 

 

Antes de preencher o formulário, leia atentamente:

  1. Se está em dúvida sobre as funções ou qualquer outro assunto relacionado ao recrutamento, pergunte nos comentários que responderemos o mais breve possível.
  2. Caso escolha a função de tradutor, especifique no campo “Comentário” do formulário qual a língua que você deseja traduzir. Ou se quiser mais de uma função, coloque a segunda função nos comentários.
  3. Assim que recebermos seu formulário, iremos mandar um teste para a função escolhida.
  4. Último item e o mais importante, queremos pessoas responsáveis e que estejam dispostas à aprender mais sobre a função, se for para entrar para a staff e não fazer seu trabalho, então não preencha o formulário. Todos sabem o quão difícil é manter uma scan, tanto os escravos as pessoas da equipe quanto os membros sabem. Por ser um “hobbie”, “passatempo”, etc, acham que não precisam levar à sério e ficar só de brincadeira. Somos responsáveis e sérios quanto à nossa scan SIM, e queremos escravos pessoas que entendam o que é isso.

Pontos importantes:

  • Há vagas para todas as funções.
  • Estamos precisando urgente de EDITORES e CLEANNERS.
  • Breve explicação sobre as funções:

    Tradutor (inglês, espanhol, japonês, etc): É a pessoa que traduz os mangás (obviamente). Requerimentos: Não precisa ser fluente, apenas intermediário na língua traduzida e saber o básico do português também.

    – Revisor: É a pessoa que revisa as traduções. Requerimentos: precisa saber o básico da língua que está sendo traduzida e ter um bom conhecimento em português (gramática e etc).

    – Cleanner: É aquela pessoa que limpa o mangá; tira as falas, onomatopeias, reconstrói cenários (cabelos, roupas, etc), deixando o mangá pronto para o editor/typesetter. Requerimentos: Precisa saber o básico do Photoshop e ter muita paciência e determinação. Nós, da staff do K.E, iremos sim, ajudá-lo à melhorar o que precisar, basta querer.

    – Editor/typesetter: É a pessoa que coloca as falas, onomatopeias, etc, no mangá. Requerimentos: Também precisa de um conhecimento básico de Photoshop, e como disse antes, nós iremos ajudá-lo no que for preciso. Só é preciso paciência, determinação e RESPONSABILIDADE.

    – QC (Quality Checker): É a pessoinha que irá fiscalizar o mangá depois de pronto e antes de lançá-lo. Irá fazer uma “revisão” de todo o trabalho feito; tradução, limpeza, edição. Requerimentos: Um bom conhecimento em português e saber o básico do Photoshop.

 

Anúncios

2 comentários em “Recrutamento

  1. Algumas perguntinhas :3

    1°- Preciso me identificar? Sabe, eu não quero que ninguém saiba quem eu sou… Nem mesmo vocês… (desculpe se ofendi, não foi minha intenção)

    2°- Sou nova nessa coisa de Scan, mas quero ser editora (e tradutora, só que isso é um caso à parte) e como disse sou nova e não sei como fazer de forma adequada, poderiam me mandar um site ou me explicar como se faz? (Realmente me desculpa por isso)

    É isso! Acho que depois disso vocês nem vão me querer aqui, mas não custa tentar! *3*

    Curtir

Não esqueça de deixar um comentário, viu?!

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s